Maleachi 1:12

AB

Maar jullie ontwijden het als jullie zeggen: De tafel van de Heer is waardeloos en verwerpelijk is haar vrucht, haar voedsel.

SVMaar gij ontheiligt dien, als gij zegt: Des HEEREN tafel is ontreinigd, en haar inkomen, haar spijs is verachtelijk.
WLCוְאַתֶּ֖ם מְחַלְּלִ֣ים אֹותֹ֑ו בֶּאֱמָרְכֶ֗ם שֻׁלְחַ֤ן אֲדֹנָי֙ מְגֹאָ֣ל ה֔וּא וְנִיבֹ֖ו נִבְזֶ֥ה אָכְלֹֽו׃
Trans.

wə’atem məḥalləlîm ’wōṯwō be’ĕmārəḵem šuləḥan ’ăḏōnāy məḡō’āl hû’ wənîḇwō niḇəzeh ’āḵəlwō:


ACיב ואתם מחללים אותו--באמרכם שלחן אדני מגאל הוא וניבו נבזה אכלו
ASVBut ye profane it, in that ye say, The table of Jehovah is polluted, and the fruit thereof, even its food, is contemptible.
BEBut you make it unholy by saying, The Lord's table has become unclean, and his food is of no value.
DarbyBut ye profane it, in that ye say, The table of the Lord is polluted; and the fruit thereof, his food, is contemptible.
ELB05Ihr aber entweihet ihn, indem ihr sprechet: Der Tisch des Herrn ist verunreinigt, und sein Einkommen, seine Speise ist verächtlich.
LSGMais vous, vous le profanez, En disant: La table de l'Eternel est souillée, Et ce qu'elle rapporte est un aliment méprisable.
SchIhr aber entheiligt ihn damit, daß ihr sagt: «Der Tisch des Herrn darf verunreinigt werden, und die Speise, die von ihm kommt, ist geringzuschätzen!»
WebBut ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit of it, even his provision, is contemptible.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs